על שפה וקסם אישי

אחד הדברים שאני שומעת הכי הרבה ממשתתפים בקורסים שלי זה השיח על אבדן היכולות הבינאישיות, חלקם קוראים לזה גם הקסם האישי, במעבר לאנגלית.
תום נחמיאס | אפרת סטרוזברג 45

משתתפי הקורסים שלי מספרים על כך שבעברית, היכולות הבינאישיות שלהם הן אלה שעוזרות להם לא אחת כשנתקלים באתגרים מקצועיים וכשיוצרים קשרים חדשים. הקסם האישי שלהם הוא זה שמאפשר להם לפנות לאחרים בבקשת עזרה, וגם להיות משענת עבורם. זה מה שעוזר להם לדבר מול קהל עם הקריצה וההומור הנכונים לסיטואציה. וגם ליצור מערכות יחסים טובות ומשמעותיות עם קולגות, מנהלים או לקוחות. מערכות יחסים שמאפשרות עבודה פורה לטווח ארוך.

לא אחת נדמה שאותם אנשים ממש אבלים על אובדן היכולת הזו כשעוברים לאנגלית.

וכל מה שאני רוצה, זה להגיד להם- שזה יכול להיות אחרת….!

לא מזמן שוחחתי עם משתתפת אחת על הנושא הזה. בשיחתנו שאלתי אותה- מהי בעצם יכולת בין אישית? אם את צריכה לפרק את זה- ממה מורכב הקסם האישי שלך?

והיא פרקה את זה לכמה גורמים.

ואתם יודעים מה היה מעניין? אם נסתכל על כל אחד מהדברים שהיא פירטה, אני יכולה לומר שעבור רובם, שפה זה ממש לא עיקר הסיפור.

בואו נראה:

  • סקרנות והתעניינות באנשים שסובבים אותי- סקרנות ועניין באחרים היא עמדה, צורת התנהלות שלא עסוקה רק בעצמי כל הזמן. גם עם אנגלית ברמה סבירה למדיי אפשר להביע סקרנות באחרים.

  • הקשבה-  "אני לא רק שואלת אותם שאלות, אני באמת מקשיבה לתשובות שלהם". פה אני יכולה להגיד שנושא השפה משחק אפילו לטובתנו. כשאנחנו יותר מהוססים לגבי השפה, אנחנו עשויים דווקא לדבר פחות, לא למהר לקפוץ עם כל מחשבה שעולה לנו בראש, ובאמת להצליח להקשיב.

  • אכפתיות-  אכפתיות היא דבר שקורה בתוכנו, וניתן לתרגם אותו בהרבה מאוד אופנים כך שהצד השני ירגיש שאכפת. לפעמים מבט, שאלה, חיבוק, הקשבה- כל אלה יכולים בקלות לבטא אכפתיות.

  • אמפתיה- "אני באמת אמפתית לסובבים אותי". אני מצליחה לקרוא את הסיטואציה ולהבין מה עובר על מי שנמצא מולי. אני מסוגלת להגיב ולתמוך באופן שתואם את המצב. היכולת הזאת אינה תלויה בשפה בלבד, ולעיתים דווקא שפה שלא מושלמת גורמת לנו לדבר קצת פחות, ולכן מביאה אותנו לתשומת לב עמוקה יותר, שרואה רבדים לא מילוליים, מה שיעזור לנו להגדיל את האמפתיה לאחר.

  • כנות ואותנטיות- יכולות בין אישיות מצוינות- מצריכות כנות. אמיתיות. אותנטיות. אנשים מיד "מריחים" אם יש פער בין מה שמישהו מרגיש או חושב למה שהוא אומר. ומה לעשות, אנחנו נמשכים לאלה שההלימה אצלם גבוהה יותר. אפשר לשדר את מה שאנחנו מרגישים, חושבים, ומביאים בסיטואציות בהרבה יותר ממילים בלבד.

אז כן, יש פה חלקים ששפה מושלמת ומשופשפת תעזור ותקל על האופן שאנחנו מביאים את עצמנו ומתחברים. אבל יש גם חלקים שדווקא היעדר השפשוף יחדד את החיבור, או כלל לא ישפיע עליו.

אז כן, אפשר, באמת באמת אפשר, להביא את היכולות הבינאישיות שלנו, הקסם האישי שלנו, ואת עצמנו- גם באנגלית!

שיתוף המאמר

למאמרים נוספים

שלחו לי הודעה